Today, let's practice Korean with the story of "The Three Little Pigs." Through this short and instructive tale, you can reflect on the importance of diligence and preparation while improving your Korean vocabulary and reading comprehension. The story of "The Three Little Pigs" will be an ideal learning tool
아기 돼지 삼형제
agi dwaeji samhyeongje
The Three Little Pigs
Sentence 1
옛날에 아기 돼지 삼형제가 있었습니다.
yesnal-e agi dwaeji samhyeongjega iss-eoss-seubnida.
Once upon a time, there were three little pigs.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | English Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
옛날에 | yennare | long ago | 옛날(Noun) + 에(Location Particle) |
아기 돼지 | agi dwaeji | baby pig | 아기 돼지(Noun) |
삼형제가 | sam-hyeongjega | three brothers | 삼형제(Noun) + 가(Subject Particle) |
있었습니다 | isseosseumnida | were | 있다(Verb) + 었(Past Tense)+습니다 |
Sentence 2
아기 돼지 삼형제는 각자의 힘으로 살아보라는 엄마의 말씀대로 길을 떠났습니다.
agi dwaeji samhyeongjeneun gagja-ui him-eulo sal-abolaneun eomma-ui mal-sseumdaelo gil-eul tteonass-seubnida.
The three little pigs set off on their journey, following their mother’s advice to live on their own.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | English Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
아기 돼지 삼형제는 | agi dwaeji sam-hyeongjeneun | the three baby pigs | 아기 돼지 삼형제(Noun) + 는(Topic Particle) |
각자의 | gakjae | each one's | 각자(Noun) + 의(Possessive Particle) |
힘으로 | himeuro | by strength | 힘(Noun) + 으로(Instrumental Particle) |
살아보라는 | salaboraneun | to live | 살다(Verb) + 아보라는(Command Ending) |
엄마의 | eomma-ui | mother's | 엄마(Noun) + 의(Possessive Particle) |
말씀대로 | malsseumdaero | according to the words | 말씀(Noun) + 대로(Postposition for accordance) |
길을 떠났습니다 | gireul tteonasseumnida | set out on the road | 길(Noun) + 을(Object Particle) + 떠나다(Verb) |
Sentence 3
아기 돼지 삼형제는 먼저 각자가 살 집을 짓기로 했습니다.
agi dwaeji samhyeongjeneun meonjeo gagjaga sal jib-eul jisgilo haess-seubnida.
The three little pigs decided to each build their own house.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | English Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
아기 돼지 삼형제는 | agi dwaeji sam-hyeongjeneun | the three baby pigs | 아기 돼지 삼형제(Noun) + 는(Topic Particle) |
먼저 | meonjeo | first | 먼저(Adverb) |
각자가 | gakjaga | each | 각자(Noun) + 가(Subject Particle) |
살 집을 | sal jibeul | a house to live in | 살다(Verb) + 집(Noun) + 을(Object Particle) |
짓기로 | jitgiro | decided to build | 짓다(Verb) + 기로(Determination Ending) |
했습니다 | haesseumnida | did | 하다(Verb) |
Sentence 4
첫째 돼지는 짚으로, 둘째 돼지는 나뭇가지로 쉽고 빠르게 집을 지었습니다.
cheosjjae dwaejineun jip-eulo, duljjae dwaejineun namusgajilo swibgo ppaleuge jib-eul ji-eoss-seubnida.
The first pig built a house with straw, and the second pig built a house quickly and easily with branches.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | English Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
첫째 돼지는 | cheotjjae dwaejineun | the first pig | 첫째 돼지(Noun) + 는(Topic Particle) |
짚으로 | jibeuro | with straw | 짚(Noun) + 으로(Instrumental Particle) |
둘째 돼지는 | duljjae dwaejineun | the second pig | 둘째 돼지(Noun) + 는(Topic Particle) |
나뭇가지로 | namutgajiro | with branches | 나뭇가지(Noun) + 로(Instrumental Particle) |
쉽고 빠르게 | swipgo ppareuge | easily and quickly | 쉽다(Adjective) + 고(Conjunction) + 빠르다(Adjective) + 게(Adverbial Suffix) |
집을 지었습니다 | jibeul jieosseumnida | built a house | 집(Noun) + 을(Object Particle) + 짓다(Verb) |
Sentence 5
셋째 돼지는 벽돌을 만들고 정성스럽게 하나하나 쌓으며 집을 지었습니다.
sesjjae dwaejineun byeogdol-eul mandeulgo jeongseongseuleobge hanahana ssah-eumyeo jib-eul ji-eoss-seubnida.
The third pig made bricks and carefully stacked them one by one to build a house.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | English Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
셋째 돼지는 | setjjae dwaejineun | the third pig | 셋째 돼지(Noun) + 는(Topic Particle) |
벽돌을 | byeokdoreul | bricks | 벽돌(Noun) + 을(Object Particle) |
만들고 | mandeulgo | made | 만들다(Verb) + 고(Conjunctive Ending) |
정성스럽게 | jeongseongsureopge | diligently | 정성스럽다(Adjective) + 게(Adverbial Suffix) |
하나하나 쌓으며 | hanahana ssameumyeo | stacking one by one | 하나하나(Noun) + 쌓다(Verb) + 으며(Conjunctive Ending) |
집을 지었습니다 | jibeul jieosseumnida | built a house | 집(Noun) + 을(Object Particle) + 짓다(Verb) |
Sentence 6
첫째와 둘째 돼지는 여태까지도 집을 완성하지 못한 셋째를 놀렸습니다.
cheosjjae-wa duljjae dwaejineun yeotae-kkajido jib-eul wanseonghaji moshan sesjjaeleul nollyeoss-seubnida.
The first and second pigs teased the third pig because he hadn't finished his house yet.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | English Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
첫째와 | cheotjjaewa | the first and | 첫째(Noun) + 와(Conjunction) |
둘째 돼지는 | duljjae dwaejineun | the second pig | 둘째 돼지(Noun) + 는(Topic Particle) |
여태까지도 | yeotaekkajido | even until now | 여태까지(Adverb) + 도(Particle) |
집을 | jibeul | the house | 집(Noun) + 을(Object Particle) |
완성하지 | wanseonghaji | finish | 완성하다(Verb) + 지(Negative Ending) |
못한 | mothan | could not | 못하다(Verb) |
셋째를 | setjaereul | the third | 셋째(Noun) + 를(Object Particle) |
놀렸습니다 | nollyeosseumnida | teased | 놀리다(Verb) |
Sentence 7
셋째 돼지는 이마의 땀을 닦으며 웃기만 했습니다.
sesjjae dwaejineun ima-ui ttam-eul dakk-eumyeo usgiman haess-seubnida.
The third pig just smiled while wiping the sweat off his forehead.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | English Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
셋째 돼지는 | setjae dwaejineun | the third pig | 셋째 돼지(Noun) + 는(Topic Particle) |
이마의 | ima-ui | the forehead's | 이마(Noun) + 의(Possessive Particle) |
땀을 | ttameul | the sweat | 땀(Noun) + 을(Object Particle) |
닦으며 | dakkeumyeo | while wiping | 닦다(Verb) + 으며(Conjunctive Ending) |
웃기만 했습니다 | utgiman haesseumnida | just smiled | 웃다(Verb) + 기만(Only) + 하다(Verb) |
Sentence 8
결국 셋째 돼지는 튼튼한 벽돌집을 완성했습니다.
gyeolgug sesjjae dwaejineun teunteunhan byeogdoljib-eul wanseonghaess-seubnida.
In the end, the third pig completed a sturdy brick house.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | English Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
결국 | gyeolguk | in the end | 결국(Adverb) |
셋째 돼지는 | setjae dwaejineun | the third pig | 셋째 돼지(Noun) + 는(Topic Particle) |
튼튼한 | teunteunhan | strong | 튼튼하다(Adjective) + ㄴ(Modifier) |
벽돌집을 | byeokdoljibeul | brick house | 벽돌집(Noun) + 을(Object Particle) |
완성했습니다 | wanseonghaesseumnida | finished | 완성하다(Verb) |
Sentence 9
마침 숲속에 덩치 큰 늑대가 돼지 삼형제가 각자 혼자 살게 되었다는 소식을 들었습니다.
machim supsog-e deongchi keun neugdaega dwaeji samhyeongjega gagja honja salge doe-eossdaneun sosig-eul deul-eoss-seubnida.
The big wolf in the forest heard that the three little pigs were living on their own.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | English Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
마침 | machim | just then | 마침(Adverb) |
숲속에 | sup-soge | in the forest | 숲속(Noun) + 에(Location Particle) |
덩치 큰 | deongchi keun | big-bodied | 덩치(Noun) + 큰(Modifier) |
늑대가 | neukdaega | the wolf | 늑대(Noun) + 가(Subject Particle) |
돼지 삼형제가 | dwaeji sam-hyeongjega | the three pigs | 돼지 삼형제(Noun) + 가(Subject Particle) |
각자 | gakja | each | 각자(Noun) |
혼자 | honja | alone | 혼자(Adverb) |
살게 되었다는 | salge doeeotdaneun | began to live | 살다(Verb) + 게 되다(Verb) + ㄴ다는(Quotation Ending) |
소식을 | sosigeul | the news | 소식(Noun) + 을(Object Particle) |
들었습니다 | deureosseumnida | heard | 듣다(Verb) |
Sentence 10
늑대는 쉽게 아기 돼지들을 잡아먹을 수 있게 되었다는 생각에 기뻤습니다.
neugdaeneun swibge agi dwaejideul-eul jab-ameog-eul su issge doe-eossdaneun saenggag-e gi-ppeoss-seubnida.
The wolf was delighted, thinking it would be easy to catch and eat the little pigs.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | English Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
늑대는 | neukdaeneun | the wolf | 늑대(Noun) + 는(Topic Particle) |
쉽게 | swipge | easily | 쉽다(Adjective) + 게(Adverbial Suffix) |
아기 돼지들을 | agi dwaejideureul | the baby pigs | 아기 돼지(Noun) + 들(Plural Marker) + 을(Object Particle) |
잡아먹을 수 있게 | jabameogeul su itge | to catch and eat | 잡아먹다(Verb) + 을 수 있다(Auxiliary Verb) + 게(Conjunctive Ending) |
되었다는 | doeeotdaneun | became | 되다(Verb) + 었다는(Quotation Ending) |
생각에 | saenggage | thought | 생각(Noun) + 에(Postposition) |
기뻤습니다 | gippeosseumnida | was glad | 기쁘다(Adjective) + 었(Past Tense)+습니다 |
Sentence 11
늑대는 먼저 첫째 돼지의 집 앞에서 입김을 세게 불었습니다.
neugdaeneun meonjeo cheosjjae dwaeji-ui jib ap-eseo ibgim-eul sege bul-eoss-seubnida.
The wolf first stood in front of the first pig's house and blew strongly.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | English Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
늑대는 | neukdaeneun | the wolf | 늑대(Noun) + 는(Topic Particle) |
먼저 | meonjeo | first | 먼저(Adverb) |
첫째 돼지의 | cheotjjae dwaejie | the first pig's | 첫째 돼지(Noun) + 의(Possessive Particle) |
집 앞에서 | jip apeseo | in front of the house | 집(Noun) + 앞(Noun) + 에서(Location Particle) |
입김을 | ipgimeul | his breath | 입김(Noun) + 을(Object Particle) |
세게 | sege | strongly | 세다(Adjective) + 게(Adverbial Suffix) |
불었습니다 | bureosseumnida | blew | 불다(Verb) + 었(Past Tense)+습니다 |
Sentence 12
그러자, 한순간에 짚으로 만든 집은 날아갔습니다.
geuleoja, hansungan-e jip-eulo mandeun jib-eun nal-agass-seubnida.
Then, in an instant, the house made of straw was blown away.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | English Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
그러자 | geureoja | then | 그러자(Conjunction) |
한순간에 | hansungane | in an instant | 한순간(Noun) + 에(Location Particle) |
짚으로 | jibeuro | with straw | 짚(Noun) + 으로(Instrumental Particle) |
만든 | mandeun | made | 만들다(Verb) + ㄴ(Modifier) |
집은 | jibeun | the house | 집(Noun) + 은(Topic Particle) |
날아갔습니다 | naragasseumnida | was blown away | 날아가다(Verb) + 았(Past Tense)습니다 |
Sentence 13
첫째 돼지는 놀라서 둘째 돼지의 집으로 도망쳤습니다.
cheosjjae dwaejineun nollaseo duljjae dwaeji-ui jib-eulo domangchyeoss-seubnida.
The first pig, surprised, ran to the second pig’s house.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | English Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
첫째 돼지는 | cheotjjae dwaejineun | the first pig | 첫째 돼지(Noun) + 는(Topic Particle) |
놀라서 | nollaseo | being surprised | 놀라다(Verb) + 서(Conjunctive Ending) |
둘째 돼지의 | duljjae dwaejie | the second pig's | 둘째 돼지(Noun) + 의(Possessive Particle) |
집으로 | jibeuro | to the house | 집(Noun) + 으로(Direction Particle) |
도망쳤습니다 | domangchyeosseumnida | ran away | 도망치다(Verb)+었(Past Tense)습니다 |
Sentence 14
늑대는 이번엔 둘째 돼지의 집 앞에 서서 또 한 번 크게 불었습니다.
neugdaeneun ibeon-en duljjae dwaeji-ui jib ap-e seoseo tto han beon keuge bul-eoss-seubnida.
The wolf stood in front of the second pig’s house and blew again.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | English Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
늑대는 | neukdaeneun | the wolf | 늑대(Noun) + 는(Topic Particle) |
이번엔 | ibeonen | this time | 이번(Noun) + 에+는(Topic Particle) |
둘째 돼지의 | duljjae dwaejie | the second pig's | 둘째 돼지(Noun) + 의(Possessive Particle) |
집 앞에 | jip ape | in front of the house | 집(Noun) + 앞(Noun) + 에(Location Particle) |
서서 | seoseo | stood | 서다(Verb) + 서(Conjunctive Ending) |
또 한 번 | tto han beon | once again | 또(Adverb) + 한(Modifier) + 번(Noun) |
크게 | keuge | strongly | 크다(Adjective) + 게(Adverbial Suffix) |
불었습니다 | bureosseumnida | blew | 불다(Verb) + 었(Past Tense)습니다 |
Sentence 15
나뭇가지로 지은 집도 순식간에 날아갔습니다.
namusgajilo ji-eun jibdo sunsiggan-e nal-agass-seubnida.
The house built with branches was also blown away in an instant.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | English Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
나뭇가지로 | namutgajiro | with branches | 나뭇가지(Noun) + 로(Instrumental Particle) |
지은 | jieun | built | 짓다(Verb) + 은(Modifier) |
집도 | jipdo | the house also | 집(Noun) + 도(Also Particle) |
순식간에 | sunsigane | in an instant | 순식간(Noun) + 에(Location Particle) |
날아갔습니다 | naragasseumnida | was blown away | 날아가다(Verb) + 았(Past Tense)습니다 |
Sentence 16
첫째와 둘째 돼지는 겁에 질려 셋째 돼지의 벽돌집으로 도망쳤습니다.
cheosjjae-wa duljjae dwaejineun geob-e jillyeo sesjjae dwaeji-ui byeogdoljib-eulo domangchyeoss-seubnida.
The first and second pigs, terrified, fled to the third pig’s brick house.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | English Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
첫째와 | cheotjjaewa | the first and | 첫째(Noun) + 와(Conjunction) |
둘째 돼지는 | duljjae dwaejineun | the second pig | 둘째 돼지(Noun) + 는(Topic Particle) |
겁에 질려 | geobe jillyeo | terrified | 겁(Noun) + 에(Particle) + 질리다(Verb) |
셋째 돼지의 | setjae dwaejie | the third pig's | 셋째 돼지(Noun) + 의(Possessive Particle) |
벽돌집으로 | byeokdoljibeuro | to the brick house | 벽돌집(Noun) + 으로(Direction Particle) |
도망쳤습니다 | domangchyeosseumnida | ran away | 도망치다(Verb) + 었(Past Tense)습니다 |
Sentence 17
늑대가 금세 쫓아와서 다시 입김을 불었습니다.
neugdaega geumse jjoch-a-waseo dasi ibgim-eul bul-eoss-seubnida.
The wolf quickly chased after them and blew again.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | English Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
늑대가 | neukdaega | the wolf | 늑대(Noun) + 가(Subject Particle) |
금세 | geumse | quickly | 금세(Adverb) |
쫓아와서 | jjotchawaseo | chased and | 쫓아오다(Verb) + 서(Conjunctive Ending) |
다시 | dasi | again | 다시(Adverb) |
입김을 | ipgimeul | his breath | 입김(Noun) + 을(Object Particle) |
불었습니다 | bureosseumnida | blew | 불다(Verb) + 었(Past Tense)습니다 |
Sentence 18
하지만, 아무리 강하게 불어도 벽돌로 만든 집은 꿈쩍도 하지 않았습니다.
hajiman, amuli ganghage bul-eodo byeogdollo mandeun jib-eun kkumjjeogdo haji anh-ass-seubnida.
However, no matter how hard the wolf blew, the brick house didn’t budge.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | English Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
하지만 | hajiman | but | 하지만(Conjunction) |
아무리 | amuri | no matter how | 아무리(Adverb) |
강하게 | ganghage | strongly | 강하다(Adjective) + 게(Adverbial Suffix) |
불어도 | bureodo | blows | 불다(Verb) + 어도(Concessive Ending) |
벽돌로 | byeokdollo | with bricks | 벽돌(Noun) + 로(Instrumental Particle) |
만든 | mandeun | made | 만들다(Verb) + ㄴ(Modifier) |
집은 | jibeun | the house | 집(Noun) + 은(Topic Particle) |
꿈쩍도 | kkumjjeokdo | even a little | 꿈쩍(Adverb) + 도(Emphasizing Particle) |
하지 않았습니다 | haji anasseumnida | did not move | 하다(Verb) + 지 않다(Negative Form) |
Sentence 19
화가 난 늑대가 굴뚝으로 들어오려고 하자, 셋째 돼지는 굴뚝 밑에 불을 지폈습니다.
hwaga nan neugdaega gul-ttug-eulo deul-eo-olyeogo haja, sesjjae dwaejineun gul-ttug mit-e bul-eul jipyeoss-seubnida.
When the angry wolf tried to come down the chimney, the third pig lit a fire under it.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | English Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
화가 난 | hwaga nan | angry | 화(Noun) + 가(Subject Particle) + 나다(Verb) |
늑대가 | neukdaega | the wolf | 늑대(Noun) + 가(Subject Particle) |
굴뚝으로 | gulttug-euro | through the chimney | 굴뚝(Noun) + 으로(Direction Particle) |
들어오려고 | deureo-oryeogo | trying to enter | 들어오다(Verb) + 려고(Purpose Suffix) |
하자 | haja | as soon as | 하자(Conjunctive Ending) |
Sentence 20
늑대는 뜨거움을 견디지 못하고 놀라서 달아났습니다.
neugdaeneun tteugeo-um-eul gyeondiji moshago nollaseo dal-anass-seubnida.
The wolf, unable to bear the heat, ran away in surprise.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | English Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
늑대는 | neukdaeneun | the wolf | 늑대(Noun) + 는(Topic Particle) |
뜨거움을 | tteugeoumeul | the heat | 뜨거움(Noun) + 을(Object Particle) |
견디지 | gyeondiji | endure | 견디다(Verb) + 지(Negative Ending) |
못하고 | mothago | unable to | 못하다(Auxiliary Verb) + 고(Conjunctive Ending) |
놀라서 | nollaseo | surprised | 놀라다(Verb) + 서(Conjunctive Ending) |
달아났습니다 | daranasseumnida | ran away | 달아나다(Verb) + 았(Past Tense)습니다 |
Learning Assessment
Fill in the blank with the correct Korean word: _____ 돼지 삼형제는 각자의 힘으로 살아보라는 엄마의 말씀대로 길을 떠났습니다.
Translate the following Korean sentence into English: 나뭇가지로 지은 집도 순식간에 날아갔습니다.
What is the Korean word for 'In the past'?
Conclusion
This story contains a good lesson that tells us how important sincerity and thorough preparation are. A short and interesting story suitable for Korean learners, it will help you learn basic Korean grammar and words.