"Sun and Wind" is a famous fabric that tells the importance of gentle power through the stories of the sun and the wind that competes with each other. This story is a great resource for those learning Korean. It helps Korean learners to understand lessons in a fun and easy way.
해와 바람
hae-wa balam
Sun and wind
Sentence 1
어느 날, 해와 바람이 누가 더 강한지 서로 다투게 되었습니다.
eoneu nal, hae-wa balam-i nuga deo ganghanji seolo datuge doe-eoss-seubnida.
One day, the sun and the wind were arguing about who was stronger
Sentence Analysis:
Word | Romanization | Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
어느 | eoneu | one | 어느(Determiner) |
날 | nal | day | 날(Noun) |
해와 | haewa | the sun and | 해(Noun) + 와(Conjunctive Particle) |
바람이 | barami | the wind | 바람(Noun) + 이(Subject Particle) |
누가 | nuga | who | 누가(Pronoun) |
더 | deo | more | 더(Adverb) |
강한지 | ganghanji | stronger | 강하다(Adjective) + ㄴ지(Ending for doubt) |
서로 | seoro | each other | 서로(Noun) |
다투게 | datuge | argue | 다투다(Verb) + 게(Adverbial Suffix) |
되었습니다 | doe-eosseumnida | became | 되다(Verb) + 었(Past Tense) +습니다 |
Sentence 2
그들은 지나가는 나그네의 외투를 벗기기로 하고, 누가 더 빨리 벗기는지 겨루기로 했습니다.
geudeul-eun jinaganeun nageune-ui oetuleul beosgigilo hago, nuga deo ppalli beosgineunji gyeolugilo haess-seubnida.
They decided to compete by trying to make a passing traveler take off his coat, seeing who could do it faster.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
그들은 | geudeureun | they | 그들(Pronoun) + 은(Topic Particle) |
지나가는 | jinaganeun | passing | 지나가다(Verb) + 는(Modifier) |
나그네의 | nageuneui | traveler's | 나그네(Noun) + 의(Possessive Particle) |
외투를 | oetureul | coat | 외투(Noun) + 를(Object Particle) |
벗기기로 | beotgigiro | to take off | 벗기다(Verb) + 기로(Determination Ending) |
하고 | hago | and | 하(Verb Stem) + 고(Conjunction) |
누가 | nuga | who | 누가(Pronoun) |
더 | deo | more | 더(Adverb) |
빨리 | ppalli | quickly | 빨리(Adverb) |
벗기는지 | beotgineunji | takes off | 벗기다(Verb) + 는지(Ending for doubt) |
겨루기로 | gyeorugiro | compete | 겨루다(Verb) + 기로(Determination Ending) |
했습니다 | haesseumnida | did | 하다(Verb) + 었(Past Tense) + 습니다 |
Sentence 3
먼저 바람이 나섰습니다.
meonjeo balam-i naseoss-seubnida.
First, the wind came out.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
먼저 | meonjeo | first | 먼저(Adverb) |
바람이 | barami | the wind | 바람(Noun) + 이(Subject Particle) |
나섰습니다 | naseosseumnida | stepped up | Basic Type: 나서다(Verb) + 었 +습니다 |
Sentence 4
바람은 있는 힘껏 세게 불었습니다.
balam-eun issneun himkkeos sege bul-eoss-seubnida.
The wind blew with all its might.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
바람은 | barameun | the wind | 바람(Noun) + 은(Topic Particle) |
있는 | inneun | all | 있다(Verb) + 는(Modifier) |
힘껏 | himggeot | with might | 힘껏(Adverb) |
세게 | sege | strongly | 세다(Adjective) + 게(Adverbial Suffix) |
불었습니다 | bureosseumnida | blew | Basic Type: 불다(Verb) + 었 +습니다 |
Sentence 5
하지만 바람이 거세질수록 나그네는 외투를 더 단단히 여몄습니다.
hajiman balam-i geosejilsulog nageuneneun oetuleul deo dandanhi yeomyeoss-seubnida.
But the stronger the wind blew, the tighter the traveler held onto his coat.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
하지만 | hajiman | but | 하지만(Conjunction) |
바람이 | barami | the wind | 바람(Noun) + 이(Subject Particle) |
거세질수록 | geosejilsurok | the stronger it blew | 거세지다(Verb) + ㄹ수록(Ending for comparison) |
나그네는 | nageuneneun | the traveler | 나그네(Noun) + 는(Topic Particle) |
외투를 | oetureul | coat | 외투(Noun) + 를(Object Particle) |
더 | deo | more | 더(Adverb) |
단단히 | dandani | tightly | 단단히(Adverb) |
여몄습니다 | yeomyeosseumnida | held onto | Basic Type: 여미다(Verb) + 었 +습니다 |
Sentence 6
결국 바람은 포기하고 말았습니다.
gyeolgug balam-eun pogihago mal-ass-seubnida.
In the end, the wind gave up.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
결국 | gyeolguk | in the end | 결국(Adverb) |
바람은 | barameun | the wind | 바람(Noun) + 은(Topic Particle) |
포기하고 | pogihago | gave up | 포기하다(Verb) + 고(Conjunctive Ending) |
말았습니다 | marasseumnida | ended up | Basic Type: 말다(Verb) + 았 + 습니다 |
Sentence 7
이번에는 해가 나섰습니다.
ibeon-eneun haega naseoss-seubnida.
This time, the sun went out.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
이번에는 | ibeoneneun | this time | 이번(Noun) + 에 + 는(Topic Particle) |
해가 | haega | the sun | 해(Noun) + 가(Subject Particle) |
나섰습니다 | naseosseumnida | stepped up | Basic Type: 나서다(Verb) +었 +습니다 |
Sentence 8
해는 부드럽고 따뜻한 햇살을 나그네에게 내리쬐었습니다.
haeneun budeuleobgo tta-tteushan haes-sal-eul nageune-ege naeli-jjoe-eoss-seubnida.
The sun shone softly and warmly on the traveler.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
해는 | haeneun | the sun | 해(Noun) + 는(Topic Particle) |
부드럽고 | budeureopgo | gently | 부드럽다(Adjective) + 고(Conjunctive Ending) |
따뜻한 | ttatteuthan | warm | 따뜻하다(Adjective) + ㄴ(Modifier) |
햇살을 | haetsareul | sunlight | 햇살(Noun) + 을(Object Particle) |
나그네에게 | nageuneege | to the traveler | 나그네(Noun) + 에게(Dative Particle) |
내리쬐었습니다 | naerijjoeosseumnida | shone down | Basic Type: 내리쬐다(Verb)+었+습니다 |
Sentence 9
점점 더 따뜻해지자, 나그네는 더 이상 외투가 필요 없다고 생각했습니다.
jeomjeom deo tta-tteushaejija, nageuneneun deo isang oetuga pil-yo eobsdago saenggaghaess-seubnida.
As it became warmer, the traveler thought he no longer needed his coat.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
점점 | jeomjeom | gradually | 점점(Adverb) |
더 | deo | more | 더(Adverb) |
따뜻해지자 | ttatteuthaejija | as it became warmer | 따뜻해지다(Verb) + 자(Conjunctive Ending) |
나그네는 | nageuneneun | the traveler | 나그네(Noun) + 는(Topic Particle) |
더 이상 | deo isang | no longer | 더 이상(Adverb) |
외투가 | oetuga | coat | 외투(Noun) + 가(Subject Particle) |
필요 없다고 | pillyo eopdago | unnecessary | 필요하다(Adjective) + 없(Verb Stem) + 다고(Quotation Ending) |
생각했습니다 | saenggakaesseumnida | thought | Basic Type: 생각하다(Verb)+었+습니다 |
Sentence 10
그래서 그는 외투를 벗고 길을 계속 걸어갔습니다.
geulaeseo geuneun oetuleul beosgo gil-eul gyesog geol-eogass-seubnida.
So, he took off his coat and continued walking down the road.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
그래서 | geuraeseo | so | 그래서(Conjunction) |
그는 | geuneun | he | 그(Pronoun) + 는(Topic Particle) |
외투를 | oetureul | coat | 외투(Noun) + 를(Object Particle) |
벗고 | beotgo | took off | 벗다(Verb) + 고(Conjunctive Ending) |
길을 | gireul | road | 길(Noun) + 을(Object Particle) |
계속 | gyesok | continue | 계속(Adverb) |
걸어갔습니다 | georeogasseumnida | walked | Basic Type: 걸어가다(Verb)+았+습니다 |
Sentence 11
이렇게 해서 해가 바람과의 대결에서 이기게 되었습니다.
ileohge haeseo haega balamgwa-ui daegyeol-eseo igige doe-eoss-seubnida.
In this way, the sun won the contest against the wind.
Sentence Analysis:
Word | Romanization | Translation | Part of Speech / Explanation |
---|---|---|---|
이렇게 | ireoke | this way | 이렇게(Adverb) |
해서 | haeseo | so | 하(Verb Stem) + 해서(Conjunction) |
해가 | haega | the sun | 해(Noun) + 가(Subject Particle) |
바람과의 | baramgwa-ui | with the wind | 바람(Noun) + 과(Conjunctive Particle) + 의(Possessive Particle) |
대결에서 | daegyeoleseo | in the contest | 대결(Noun) + 에서(Location Particle) |
이기게 | igige | win | 이기다(Verb) + 게(Adverbial Suffix) |
되었습니다 | doe-eosseumnida | became | 되다(Verb) + 었(Past Tense) + 습니다 |
Learning Assessment
Which of the following is incorrectly paired?
1. 결국 - at last
2. 결국 - incorrect_word
What is the Korean word for 'but'?
What does the Korean word '점점' mean in English? (Answer: Gradually)
Conclusion
The story of 'The Sun and the Wind' teaches us that a warm and gentle approach can be more powerful than brute force. Korean learners can improve their language skills while enjoying this timeless story, making language learning both fun and effective.